Skriv ett lyckat, franskt CV och imponera på din franska arbetsgivare

Det kan verka svårt att söka arbete utanför Sverige, och speciellt om du måste skriva ditt CV på ett annat språk än ditt modersmål. Det vanligaste är dock tyvärr att ett sådant krävs för att få jobbet du söker, oavsett om du kommer att tala språket i jobbet eller inte.

Genomsnittligt betyg för den här mallen

5
Rated 5 out of 5
Från 1 Recensioner

Italienska, tyska, spanska och engelska är vanliga språk att prata om i de här sammanhangen, men också den vackra franskan.

I den här artikeln kommer vi att guida dig genom hela processen i att skapa ett franskt CV, eller meritförteckning. På så vis blir arbetet mycket enklare och resultatet många gånger bättre. Vi kommer bland annat att behandla följande punkter:

  • Ett franskt CV-exempel för en grafisk designer.
  • Hänvisningar till ytterligare CV-exempel och liknande material.
  • Genomgångar i hur du skriver varje del av ett CV på franska med exempel, tips och varningar.
  • Svar på vanliga frågor om hur man skriver ett CV på franska.

CV-exempel på franskt CV

Niklas Holm
1999-06-17
+46-704975669
niklasholm@gmail.com
Rosvägen 54
58213, Linköping
Instagram.com/niklasholmdesign

Introduction
Grâce à mes compétences esthétiques exceptionnelles en matière de conception et de dessin, ainsi qu’à mon expérience professionnelle antérieure, je suis un excellent candidat pour un poste de graphiste dans une entreprise internationale. Mes principaux atouts sont mon sens de la typographie en conjonction avec l’image et la forme, et ma capacité à toujours associer les souhaits du client à un design fonctionnel.

Expérience professionnelle
Assistant graphiste
Linkin agence de communication et de publicité Linköping
2021-2022

  • Participation à la création de brochures et d’autres matériels pour un festival à venir.
  • Responsable de la recherche des logos des sponsors et d’autres matériels clés pour la production.
  • Aide aux graphistes pour la paperasserie et le protocole.
  • Observation de réunions avec des clients et des partenaires.
  • J’ai développé mes compétences dans des programmes numériques tels que InDesign et Photoshop.
  • J’ai appris beaucoup de choses sur ce que c’est que de travailler dans la production et la conception de sites web.

Concepteur graphique
Agence de publicité Fluid Norrköping
2019

  • On m’a demandé de créer un publireportage pour les journaux locaux sur une boutique de cadeaux.
  • J’étais responsable de l’ensemble du processus, des idées et des croquis au produit fini approuvé par le client.
  • A pratiqué les programmes et la production numériques ainsi que la communication et la gestion de projet.

Assistant graphiste
Journaux de Norrköping
2017

  • Recherche d’annonces appropriées pour une diffusion sur les activités estivales à venir.
  • Observation et apprentissage de la forme et de la création de différents articles de journaux.
  • Participation à une réunion avec le client.
  • Vous avez acquis des connaissances précieuses sur la façon dont les magazines voient le jour – de l’idée et du moodboard à l’impression.

Formation

Baccalauréat en conception graphique et communication
Université de Linköping Norrköping
2019-2022

  • Conception de la spécialisation.

Programme esthétique
S:t Lars Gymnasium Linköping
2015-2018

  • Concentrez-vous sur l’image et la forme.

Compétences et connaissances

Compétences techniques:

  • Bonne maîtrise des logiciels Adobe tels que InDesign, Photoshop et Illustrator.
  • Compétences en matière de création dans les médias sociaux, les sites web et les médias en ligne et dans la presse écrite.
  • Maîtrise de la plupart des logiciels de communication du marché.
  • Intérêt et expérience en matière de typographie.

Compétences en matière de conception:

  • Conception de produits et d’emballages.
  • Conception interactive de l’information.
  • Conception éditoriale et production web

Autres compétences:

  • Le suédois comme langue maternelle.
  • Maîtrise de l’anglais.
  • Parle et écrit très bien le français.
  • Détenir un permis de conduire.
franskt cv

Läs fler CV-exempel och andra hjälpande texter

Det finns förstås tusentals olika jobb du kan tänkas söka dig till i Frankrike eller i ett annat fransktalande land, så vi förstår att exemplet ovan kanske inte passar just dig. Dock erbjuder vi en mängd andra CV-exempel på vår hemsida, och där kan du även läsa vårt CV-exempel på engelska och vårt CV-exempel på tyska.

Utöver exemplena kan du även läsa våra blogginlägg, artiklar och guider. De djupdyker i de olika delarna av en jobbansökan och bidrar till massor av värdefull information.

Skapa ett CV som ger ett bra första intryck

Det viktigaste i såväl ett franskt som ett svenskt CV är att du ger ett gott intryck, då det kan vara avgörande i om ditt CV över huvud taget blir läst. Majoriteten av det första intrycket påverkas av CV:ts utsida, eller layout som det också kallas. I den ingår allt ifrån typsnitt och struktur på sektionerna till design, färgval och estetiska detaljer.

De flesta CV:n gör sig bäst med en enkel design utan alltför många starka färger, uppseendeväckande detaljer eller liknande. Du bör därtill försöka hålla ditt CV lättläst och tydligt, och det gör du genom att använda ett traditionellt och enkelt typsnitt och en konkret struktur med mycket luftiga mellanrum. Det gör även ditt CV överskådligt, vilket de flesta rekryterare och arbetsgivare uppskattar.

Precis som i Sverige är det dock samtidigt av största vikt att ditt franska CVs layout väcker intresse och gör dig minnesvärd. Välj därför en layout som sticker ut och som representerar dig som kandidat. Det kan du påverka genom att välja en lämplig färg eller en spännande designdetalj.

📌 Tips: Försäkra dig om att din layout blir så fördelaktig som möjligt genom att välja bland våra färdiga professionella CV-mallar. De är helt gratis och utan copyright, så du kan ladda ner så många du vill.

Format och struktur

När vi talar om layouten av CV:t vill vi även nämna dess format och struktur, då samtliga aspekter hänger samman. Ditt franska CV bör nämligen inte bli längre än en eller två A4-sidor och det gör sig bäst i en logisk struktur som följande:

  • Header.
  • Introduktion.
  • Arbetslivserfarenheter.
  • Utbildningar.
  • Kvalifikationer och kompetenser.
  • Eventuella övriga sektioner.

Innehållet av de olika sektionerna kan du antingen strukturera efter relevans, med den mest relevanta erfarenheten eller punkten först, eller efter en omvänd kronologi, med den senaste erfarenheten eller punkten först. Det beror på din tidigare karriär, då en relevant struktur passar bäst för en mångsidig och spretig karriär och en omvänt kronologisk ordning passar bäst för en karriär som varit rak och tydlig.

⚠️ Varning: Som du kanske anar så fungerar inte den omvänt kronologiska strukturen i sektionerna som inte anger tidsperioder, så i dem kan du vända dig till en relevant struktur. I övrigt är det bäst att förbli konsekvent med den struktur du väljer.

Språk

Det sista du behöver fundera på innan du sätter igång med själva skrivarbetet är språkbruket. Det räcker nämligen inte med att endast göra en översättning av ditt svenska CV, utan du måste förändra och anpassa ditt språk mer än så.

De flesta europeiska arbetsmarknader, oavsett om de använder engelska, tyska, italienska, spanska, svenska eller franska, har relativt liknande kriterier på hur språket ska utformas. Det är annorlunda om du skriver ett CV för amerikanska eller asiatiska företag, då det ofta kräver en striktare och formellare ton. Men för europeiska företag får du gärna vara aningen personligare, både i innehåll och språk.

Det är alltså viktigt att du visar vem du är redan i språket, så försök att framställa dig själv som artig, ödmjuk, positiv och objektiv. Då undviker du att verka skrytig, arrogant eller osäker. Du kan därtill visa dig lättsam och samarbetsvillig genom att uttrycka dig kortfattat och enkelt, så att ditt CV förblir lättläst.

Försök dock att även framstå som kompetent, professionell och kvalificerad för yrket du söker. Det gör du bäst genom att uttrycka dig korrekt utan talspråk, stavfel eller liknande, samt genom att hålla ett professionellt fokus som aldrig går in på alltför privata sidospår. Du kan därtill inkludera branschenliga och positivt betingade ord som samspelar med ditt yrke. Dessa beror förstås på vad du jobbar med, men några ord som nästan alltid lämpar sig för franska CV:n kan vara:

  • Développement.
  • Opportunités.
  • Résultats.
  • Précision.
  • Responsabilité.
  • Expérience.
  • Motivation.
  • Communication.
📌 Tips: Försök dessutom gärna inkludera ord som samspelar med företaget eller arbetsgivaren du ska söka jobb hos. På så vis verkar du vara en i gänget redan innan du blivit anställd.

franskt cv

Inled CV:t med dig själv

Efter att du givit aspekterna ovan omtanke och arbete är det dags att börja skriva ditt CV, och det gör du bäst från början. Skriv ditt för- och efternamn samt din yrkesroll eller jobbtitel som en rubrik över CV:t om mallen så tillåter, eller också skriver du det i den första sektionen.

Den första sektionen, headern, ska alltid placeras högst upp och åt höger då den bör bli läst allra först. Den anger viktiga referenspunkter om dig som läsaren bör komma ihåg och lätt kunna återgå till när minnet tryter, och de består främst av person- och kontaktuppgifter. Dessa skiljer sig ofta åt mellan olika företag och arbetsgivare, då de kan efterfråga och undanbe olika saker, men oftast handlar det om följande:

  • Namn.
  • Födelsedatum eller ålder.
  • Telefonnummer.
  • E-post.
  • Postadress.
  • Eventuell länk till professionell hemsida eller portfolio.
📌 Tips: Inkludera också ett fotografi av dig själv i CV:t, då det precis som på svenska CV:n kommer att utgöra en viktig referenspunkt som gör dig extra minnesvärd.
⚠️ Varning: Undvik att ange information som inte står angiven i listan eller som är uppenbart olämplig. En länk till privata sociala medier, en oseriös e-post, smeknamn och dina fyra sista siffror i personnumret är exempelvis aldrig passande.

En bristfällig header kan se ut som följande:

FELAKTIG
Chimiste
Sebastian “Sebbe” Paulsson
sebbe_paul@hotmail.com
Storgatan 131
16954, Stockholm
twitter.com/sebbe_paul

Introduktion

Efter headern bör du berätta lite om dig själv i löpande text, och precis som i svenska CV:n passar det bäst med en introduktion. En professionell sammanfattning eller något kort om dina professionella mål är absolut goda alternativ, men en fransk arbetsgivare eller rekryterare vill oftast veta mer än så. Berätta exempelvis därtill om dina prestationer, lärdomar, insikter, styrkor, drivkrafter och framtidsdrömmar.

⚠️ Varning: Introduktionen har som funktion att ge en inblick i vad som komma skall i CV:t och för att väcka intresse, så se till att den inte blir för lång. Tre eller fyra meningar brukar vara bäst.

En utmärkt introduktion för en kock kan exempelvis se ut som denna:

KORREKT
Après cinq ans d’expérience professionnelle et une solide formation, j’ai de bonnes bases en cuisine. J’ai testé plusieurs rôles en cuisine et contribué à des résultats positifs, tant en termes de qualité des aliments que de satisfaction des clients. Ma principale motivation est d’être créative avec les autres et de recevoir des compliments des visiteurs.

Arbetslivserfarenheter

Sektionen som följer härnäst är den viktigaste sektionen i såväl ett franskt som svenskt CV, och det är den om arbetslivserfarenheter. Den bör ta mest plats av sektionerna i CV:t, men du bör trots det ange maximalt fem eller sex erfarenheter. Samtliga måste dessutom vara relevanta för det sökta jobbet, aktuella och varit givande för din karriär. Varje erfarenhet presenteras med följande information:

  • Yrkesroll eller titel.
  • Arbetsplats, företag eller arbetsgivare samt läge.
  • Tidsperiod i helår eller månad och år.
  • Korta kommentarer som berättar om erfarenheten. Nämn exempelvis prestationer, lärdomar, ansvarsområden, arbetsuppgifter och liknande.
📌 Tips: Om du inte har särskilt många anställningar att berätta om räcker det med ett par eller tre alternativ i sektionen, och de kan dessutom vara olika typer av arbetslivserfarenheter. Det kan exempelvis handla om praktikplatser, uppgifter från skolan eller en fritidsaktivitet, volontärarbete eller extrajobb.

Ett dåligt förslag på en arbetslivserfarenhet ger för lite information och presenteras med ett bristande språkbruk. Det kan se ut som följande:

FELAKTIG
Programmeurs
7/11 2007- 9/6 2009

  • J’ai utilisé C++ et Qt pour programmer une application et deux sites web différents.
  • J’ai dû démissionner parce que je voulais travailler davantage et que je n’avais pas beaucoup de missions.

franskt cv

Utbildningar

Nästa sektion hänger samman med sektionen om arbetslivserfarenheter på flera plan, och det är den om utbildningar. I den räcker det att du anger maximalt tre eller fyra erfarenheter, och det är extra viktigt att de har en tydlig relevans för jobbet du ska söka.

Varje utbildning bör presenteras med följande information:

  • Examen, utbildning, program eller kurs.
  • Skola, lärosäte eller utbildare samt läge.
  • Tidsperiod i helår eller månad och år.
  • Eventuell kommentar som anger inriktning, fördjupning eller profil.
⚠️ Varning: Ange inte uppenbara utbildningar, såsom en grundskoleutbildning, eller utbildningar som är över tio år gamla. Om du har flera utbildningar på hög nivå behöver du inte heller ange de på lägre nivåer.

En utbildning som är lämpligt framställd kan se ut som denna:

KORREKT
Diplôme d’infirmier
Université d’Uppsala
2018-2021

Kvalifikationer och kompetenser

Det vanligaste är att avsluta CV:t med nästkommande sektion, vilken är den om kvalifikationer och kompetenser. Den rundar nämligen av CV:t på ett lämpligt sätt då den anger alla dina meriterande kvalifikationer och kompetenser, eller färdigheter och kunskaper, i tydliga listor.

Börja gärna med kvalifikationerna, om du har några. Det kan handla om medlemskap i yrkesorganisationer, licenser, legitimationer och tillstånd. Det kan också handla om nivån på din utbildning och hur många års erfarenhet du har.

Därefter kan du ange kompetenser, och då gärna med de som samspelar med yrket först. Det kan handla om metoder, tekniker och arbetssätt, kommunikativa färdigheter, tekniska kunskaper och allt däromkring. Sedan kan du skriva ut meriterande kompetenser som inte hänger samman med yrket, vilket kan handla om språkkunskaper, innehav av körkort, fysiska förmågor och så vidare.

📌 Tips: En lista på fler än åtta eller nio kvalifikationer och kompetenser bör delas upp i olika underrubriker eller egna sektioner. Det är exempelvis inte helt ovanligt att språkkunskaper får en egen sektion där ditt modersmål presenteras högst upp.
⚠️ Varning: Ange helst inte “mjuka” kompetenser i sektionen, utan prioritera istället “hårda” sådana som förslagen ovan. De är konkreta och lätta att bevisa, och är därför lämpligare i ett CV. “Mjuka” kompetenser gör sig bättre i ditt personliga brev.

Några “mjuka” kompetenser som oftast är meriterande och värda att nämna men som inte passar i sektionen i fråga kan vara:

  • Orienté vers les solutions.
  • Curieux.
  • Méticuleux.
  • Conduite.
  • Ouvert d’esprit.
  • Orienté vers les résultats.

Övriga sektioner

Om du har uppnått något utöver det vanliga förtjänar en sådana erfarenheter egna sektioner. Det kan handla om priser och utmärkelser, publikationer, medverkanden i olika mediala sammanhang, och så vidare.

📌 Tips: Döp gärna sektionen till det den innehåller, då det ökar överskådligheten av CV:t.
⚠️ Varning: Inkludera bara erfarenheterna i egna sektioner om de inte har givna platser någon annanstans i CV:t. En extra meriterande arbetslivserfarenhet bör exempelvis fortfarande stå angiven i sektionen om arbetslivserfarenheter.

franskt cv

Sammanfattning: Skriv ett lyckat, franskt CV

Nu vill vi lämna dig med ett par listor över de viktigaste tipsen och varningarna vi lyft fram under artikelns gång. På så vis kan du enkelt se vad du behöver ha i åtanke inför att du själv ska skapa ett CV på franska.

📌 Tips:

  • Använd en mall för att försäkra dig om att din layout ger ett gott första intryck.
  • Anpassa ditt språkbruk på fler sätt än i din översättning, så att du som kandidat framstår som kompetent och tilltalande.
  • Kom ihåg att anpassa innehållet av ditt CV så att det passar jobbet du ska söka och den franska arbetsmarknaden.
  • Försök att sticka ut och verka unik, då det gör dig minnesvärd och ökar dina chanser att få jobb.

⚠️ Varningar:

  • Inkludera aldrig information som är irrelevant, inaktuell, alltför privat, falsk eller olämplig på andra sätt. Spara hellre utrymmet till något värdefullt.
  • Håll ditt CV lagom långt, då det ska gå snabbt och enkelt att läsa igenom men samtidigt bidra med samtliga av dina meriter.
  • Fastna inte i att innehållet av ditt CV måste fungera för språket du skriver det i, utan fokusera i första hand på det du vill berätta om. Översättningar går att anpassa, trots allt.

Få ytterligare hjälp hos oss

Vi förstår om du fortfarande behöver hjälp och stöd i att skriva ett CV på ett annat språk, oavsett om det handlar om franska, engelska, tyska, spanska eller italienska, och i så fall kan du kolla in vår hemsida. Vi erbjuder nämligen ytterligare verktyg än inspirerande texter och CV-exempel, såsom exempelvis CV-mallar och en supersmidig CV-byggare.

Acceptera vår hjälp och se till att ditt CV blir så fördelaktigt som möjligt, så att nästa jobb blir ditt. Lycka till!

franskt cv

Vanliga frågor och svar om att skriva CV på franska

Fråga: Måste jag vara flytande för att kunna skriva ett bra CV på franska?

Svar: Nej, det är inte nödvändigt att du är helt flytande för att kunna skriva ett CV på franska. Faktum är att du inte behöver ha särskilt goda kunskaper i språket alls, så länge du känner någon som har det. I så fall kan du skapa översättningar av ditt CV i ett bra översättningsprogram och sedan låta den fransktalande personen du känner korrekturläsa det.

Fråga: Finns det en fransk mall för CV jag kan använda?

Svar: Det finns ingen CV-mall på vår hemsida som är specifik för just franska CV:n, men däremot går samtliga av våra mallar att fylla med franskt innehåll. Så det är bara att välja som vanligt.

CV Boucher FR Chicago.pdf

CV Boucher FR Prague.pdf CV Boucher FR Riga.pdf
CV Boucher FR Rotterdam.pdf CV Boucher FR Sydney.pdf

Liknande artiklar

No Results Found

The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.